ضرورت حفظ و پاسداري از زبان پارسي

ارسال توسط: ستاره دنباله دار تاریخ ارسال: ۱۰ فروردین ۱۳۸۹ دسته بندی: ادبیات نظرات: 7 بازدید: 16167

ضرورت حفظ و پاسداري از زبان پارسي
 
 
 زبان شيرين فارسي كه همان زبان مادري ما مي باشد مجموعه اي ارزشمند شامل  فارسي باستان و كتيبه‌ها سنگ‌نوشته‌هاي قديمي با خطوط ميخي و  فارسي ميانه يا فارسي دري با  سنگ‌نوشته‌هاي خطوط پهلوي داراي و يا زبان فارسي الهام گرفته از فرهنگ بعد از اسلام همه جا بهترين سرماية ملي و هويّت ما ايرانيان است. اين امانت گرانبها ميراثي است كه سينه به سينه و نسل به نسل به دست ما رسيده است؛
 اهميت آن زماني بيشتر مي شود كه حماسه سراي ايران باستان  فردوسي مي‌گويد عجم را با آن بها داده و قدر و قيمت بخشيده است.
بسي رنج بردم در اين سال سي
عجم زنده كردم بدين پارسي
زبان فارسي آيينه هويت ما ايرانيان در ايران و جهان است و بايد همة ما در حفظ و مراقبت و سالم نگاهداشتن آن به هيچ وجه كوتاهي نكنيم.
زبان پرظرفيت، شيرين و رساي فارسي توانسته است بخش عظيمي از سرزمين‌هاي جهان را تحت نفوذ  معنوي خود قرار دهد و براي ملت‌ها، فرهنگ و دين و معرفت به ارمغان آورد. به همين دليل هر كس در هر جاي دنيا كه به معارف ديني و اسلامي علاقمند است بايد براي زبان فارسي ارج و مرتبه خاص قائل شود.
زبان فارسي كه زبان دوم جهان اسلام است (در شبه قارة هند زبان اول اسلام است) مي‌تواند يكي از بهترين رسانه‌هاي تمدن اسلامي در جهان باشد.
شكر شكن شوند همه طوطيان هند
زين قند پارسي كه به بنگاله مي‌رود
اين ميراث ارزنده ـ يعني زبان شيرين فارسي ـ در زندگي پرنشيب و فراز خود، چه برخوردهاي سخت و رويدادهاي دشواري مانند هجوم تورانيان، يونانيان، مغولان، تاتاران و اروپائيان استعمارگر و حتي ايرانيان خودباخته را پشت سر نهاده و خم به ابرو نياورده است.
بعبارت بهتر مي توان گفت كه به‌ترين ابزار و قوي‌ترين وسيله  براي حفظ فرهنگ كهن و سرزمين نياكان و ادب ديرينه آبا و اجدادمان، زبان و فرهنگ ارزشمند فارسي است.
براي حفظ و گسترش اين گوهر پرقيمت بايد از گويش‌هاي كهن و محلي كه هم اكنون در بسياري از شهر‌ها و روستاهاي گوشه و كنار ايران، زبان سخن و گفتار مردم است بهره برداري كنيم و از كلمات و واژه هاي اصيل آن استفاده كرد.
 مردم ايران، زبان فارسي را براي خوب فهميدن و خوب سخن گفتن و خوب نوشتن مي‌خواهند و با واژه‌هاي دشوار و ديرفهم و گاهي نامفهوم بيگانه انس و الفتي ندارند .
پس ضروري است كه  اديبان، شعرا و فرهنگ‌دوستان ايراني هم جلوي نفوذ واژه‌هاي بيگانه را به زبان فارسي بگيرند و هم از گويش‌هاي دروني ميهنمان مانند گويش‌هاي آذري، كردي،‌ لري، بلوچي، بختياري،‌ تالشي، تفرشي،‌ خوزي، زاگرسي،‌ سگزي،‌ سمناني، كرماني،‌گيلكي و... كه سرشار از واژه‌هاي ناب و اصيل فارسي هستند بهره بگيرند .
و اگر چنين كوششي براي پربارتر كردن زبان فارسي شود به جاي لغات بيگانه واژه‌هاي ايراني ناب جايگزين مي‌شود و وحدت و يگانگي و همبستگي ايرانيان نسبت به يكديگر بيشتر و بهتر مي‌شود.
وقتي ما ايرانيان مي‌بينيم و مي‌شنويم كه در كشورهاي پهناور هند، پاكستان و بنگلادش، بزرگ‌ترين ادبا و نويسندگان و سخنوران افتخار مي‌كنند كه در گفتار و نوشتار خود از اشعار سعدي و حافظ استفاده مي‌كنند وقتي در كتاب‌ها و نشريات مي‌خوانيم و مي‌بينيم كه در كشورهاي افغانستان، تاجيكستان، تركمنستان و... به راحتي اشعار رودكي و‌ فردوسي و... را مي‌خوانند و لذت مي‌برند و زبان فارسي را به آساني مي‌گويند و مي‌نويسند شادمان مي‌شويم و بر خود مي‌باليم كه داراي چنين زبان و فرهنگ ريشه‌دار و گرانبهايي هستيم.
زبان شيرين فارسي را به عنوان يك ميراث پرقيمت آسان به دست نيامده تا آسان از دستش بدهيم و هر كس هر قدر هم زبان خارجي بداند اول بايد به زبان مادري خويش مسلط باشد كه اصل و ارزش و ريشه در زبان مادري است،.
متاسفانه امروزه شاهديم كه در دنياي الكترونيك و پيشرفته مجازي از وب سايت ها گرفته تا تلفن همراه و پيامك هاي موجود تسلط و نفوذ فرهنگ بيگانه و واژه هاي غريب و نامآنوس آن فرهنگ ارزشمند فارسي زبانان اين سرزمين را تهديد مي كند.
كساني كه تحت تاثير فرهنگ بيگانه و زبان لاتين هويت ملي و مذهبي خود را فراموش و يا گاهي كمرنگ مي بينند زبان و ادبيات تاريخي – ملي و اصيل باستاني نياكان گذشته را فراموش نموده اند كه بنظر مي رسد تهديدي جدي براي زبان فارسي ما بحساب مي ايد .
البته اخيرا دولت با كاهش نرخ پيامك هاي فارسي حمايت خوبي را بعمل آورده و اين اقدام در نوع خود مي تواند به حمايت از زبان مادري كمك نمايد.
به جرات مي توان گفت كه عامل اصلي رشد و توسعه فرهنگ كهن ايران زمين و وحدت مردمان سربلند ان با قوميت ها و نژادها و اديان و مذاهب گوناگون در طول چند هزار سال قدمت فرهنگي زبان و خط فارسي بوده است كه حفظ اين ميراث كهن در عصر ما مهمترين دليل براي مقابله با نفوذ فرهنگ بيگانه شمرده شده و در اين راستا همه ما ايرانيان احساس وظيفه ملي مي نماييم .
 
0
1

میثم باقری    ۱۸ آبان ۱۳۹۳
عالی بود

ا    ۲۸ شهریور ۱۳۹۳
فارسی زبان نیست... لهجه ی بیست و هشتم عربیه.. لطفا از این پس لهجه ی فارسی بگویید....

جاوید منصوریان    ۰۵ آبان ۱۳۹۲
خوش بحال فارس زبانان که شورای فرهنگی دارند که البته آنها هم در کار خودشان مانده اند چون واژه فارسی کم میاورند .مثا پست الکترونیکی بجای ایمیل که هم پست و هم الکترونیک انگلیسیست و تاکسی تلفنی بجای آپزانس که هم تاکسی و هم تلفن انگلیسیست .آقای حداد عادل هم کم اورده .

جاوید منصوریان    ۰۵ آبان ۱۳۹۲
ستاره دنباله دار ،ضمن تشکر لطفا ادرس منبع این نوشته را در همینجا قرار دهید .

جاوید منصوریان    ۰۵ آبان ۱۳۹۲
نمیدونم بعضیا از دادن اطلاعات غلط بمردم چه لذتی میکنند. اولا زبان تورکی با بیش از 150000000 کاربر دومین زبان اسلام و سومین زبان جهان است که غرب چین و کشورهای قفقاز و اسیای میانه ترکیه و قبرس را شامل میشود. دوما آزری گویش نیست و زبان است (تورکی آزری) و هیچ ربطی به زبان فارسی که ترکیبی از عربی و تورکی و انگلیسست ، ندارد .چن وقت پیش کتابی با عنوان هزار واژه ترکی در فارسی بچاپ رسید . نکنه مهمتر اینکه نویسنده به اهمیت زبان مادری اشاره کرده است ولی آیا تورکهای ایران که اکثریت ملت این کشور را تشکیل می

مرجان    ۱۰ فروردین ۱۳۸۹
مرسی



محبوب ترین مقالات ادبیات
بازدید: 4887
نظرات: 329
بازدید: 3900
نظرات: 210
0
250
بازدید: 4296
نظرات: 234
بازدید: 2304
نظرات: 0
0
174
بازدید: 2283
نظرات: 164
بازدید: 2220
نظرات: 173
0
155
بازدید: 2243
نظرات: 180
0
145
بازدید: 1810
نظرات: 111
0
139
بازدید: 2027
نظرات: 124
0
127
بازدید: 1709
نظرات: 118
0
115
بازدید: 2757
نظرات: 98
0
107
بازدید: 1713
نظرات: 93
0
106
بازدید: 1684
نظرات: 119
0
103